output
stringlengths
0
1.45k
input
stringlengths
0
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
胜自砺剑,人问曰: 何以为?
白公胜亲自磨砺宝剑,有人问他: 用它干什么?
请把现代汉语翻译成古文
胜曰: 欲以杀子西。
白公胜回答说: 要用它杀死子西。
请把现代汉语翻译成古文
子西闻之,笑曰: 胜如卵耳,何能为也。
子西听到这件事,笑着说: 白公胜如同鸟蛋,能有什么作为!
请把现代汉语翻译成古文
其後四岁,白公胜与石乞袭杀楚令尹子西、司马子綦於朝。
此后四年,白公胜和石乞在朝廷上突然刺杀了令尹子西及司马子綦。
请把现代汉语翻译成古文
石乞曰: 不杀王,不可。
石乞说: 不杀掉楚惠王,不行。
请把现代汉语翻译成古文
乃劫王如高府。
于是,把楚惠王劫持到高府。
请把现代汉语翻译成古文
石乞从者屈固负楚惠王亡走昭夫人之宫。
石乞的随从屈固背负着楚惠王逃到昭夫人住的宫室。
请把现代汉语翻译成古文
叶公闻白公为乱,率其国人攻白公。
叶公听说白公胜作乱,带领着他封地的人攻打白公胜。
请把现代汉语翻译成古文
白公之徒败,亡走山中,自杀。
白公胜一伙人战败,白公胜逃到山里自杀了。
请把现代汉语翻译成古文
而虏石乞,而问白公尸处,不言将亨。
石乞被俘,审问他白公胜的尸首在哪里,不说出来就要把他煮死。
请把现代汉语翻译成古文
石乞曰: 事成为卿,不成而亨,固其职也。
石乞说: 事情成功了就做卿相,不成功就被煮死,本来是应尽的职分。
请把现代汉语翻译成古文
终不肯告其尸处。
最终不肯说出白公胜尸首在什么地方。
请把现代汉语翻译成古文
遂亨石乞,而求惠王复立之。
于是,把石乞煮死了。找回楚惠王,再立他为国君。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:怨毒之於人甚矣哉!
太史公说:怨毒对于人类来说实在是太厉害了!
请把现代汉语翻译成古文
王者尚不能行之於臣下,况同列乎!
国君尚且不能和臣子结下怨毒,何况地位相同的人呢!
请把现代汉语翻译成古文
向令伍子胥从奢俱死,何异蝼蚁。
假使伍子胥追随他的父亲伍奢一起死去,和蝼蚁又有什么区别。
请把现代汉语翻译成古文
弃小义,雪大耻,名垂於後世,悲夫!
放弃小义,洗雪重大的耻辱,让名声流传后世。可悲啊!
请把现代汉语翻译成古文
方子胥窘於江上,道乞食,志岂尝须臾忘郢邪?
当伍子胥在江边困窘危急的时候,在路上沿途乞讨的时候,他的心志难道曾经有片刻忘掉郢都的仇恨吗?
请把现代汉语翻译成古文
故隐忍就功名,非烈丈夫孰能致此哉?
所以,克制忍耐,成就功名,不是刚正有气性的男子,谁能达到这种地步呢!
请把现代汉语翻译成古文
白公如不自立为君者,其功谋亦不可胜道者哉!
白公如果不自立为王,他的功业和谋略恐怕是说也说不完啊!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
夫学者载籍极博,犹考信于六艺。
学者们涉猎的书籍虽然很多,但是还要从《六经》里考察真实可信的记载。
请把现代汉语翻译成古文
诗书虽缺,然虞夏之文可知也。
《诗经》《尚书》虽然残缺不全,但是还可以从记载虞、夏两代的文字中考察清楚。
请把现代汉语翻译成古文
尧将逊位,让於虞舜,舜禹之间,岳牧咸荐,乃试之於位,典职数十年,功用既兴,然後授政。
唐尧将要退位时,把帝位让给虞舜;虞舜把帝位让给夏禹之际,四方诸侯和州牧都来推荐,这才把他放在帝王位置上加以考察试用。主持国政几十年,功绩卓著以后,才把政权交给他。
请把现代汉语翻译成古文
示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。
这表示天下是极贵重的宝器,帝王是极重要的统绪,所以传授政权是如此地郑重审慎啊!
请把现代汉语翻译成古文
而说者曰尧让天下於许由,许由不受,耻之逃隐。
可是诸子杂记里说:唐尧想把天下让给许由,许由不仅不接受,反而以此为耻辱,于是逃走隐居起来。
请把现代汉语翻译成古文
及夏之时,有卞随、务光者。
到了夏朝,又出现了不接受商汤让位的卞随、务光。
请把现代汉语翻译成古文
此何以称焉?
这又如何颂扬他们呢?
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。
太史公说:我登上箕山,说是山上可能有许由的坟墓。
请把现代汉语翻译成古文
孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。
孔子依次论列古代的仁人、圣人、贤人,如吴太伯、伯夷这些人,都非常详细。
请把现代汉语翻译成古文
余以所闻由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?
我认为所听到的许由、务光的德行是最高尚的,但是经书里连一点大略的文字记载也见不到,这是为什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
孔子曰: 伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用希。
孔子说: 伯夷、叔齐不记以往的仇恨,因而怨恨也就少了。
请把现代汉语翻译成古文
求仁得仁,又何怨乎?
他们追求仁德,就得到了仁德,又有什么怨恨呢?
请把现代汉语翻译成古文
余悲伯夷之意,睹轶诗可异焉。
我对伯夷的意志深表同情,看到他们未被经书载录的遗诗,又感到很诧异。
请把现代汉语翻译成古文
其传曰:伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。
他们的传记上说:伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。
请把现代汉语翻译成古文
父欲立叔齐,及父卒,叔齐让伯夷。
父亲想要立叔齐为国君,等到父亲死了,叔齐要把君位让给伯夷。
请把现代汉语翻译成古文
伯夷曰: 父命也。
伯夷说: 这是父亲的遗命啊!
请把现代汉语翻译成古文
遂逃去。
于是逃走了。
请把现代汉语翻译成古文
叔齐亦不肯立而逃之。
叔齐也不肯继承君位逃走了。
请把现代汉语翻译成古文
国人立其中子。
国人只好拥立孤竹君的次子。
请把现代汉语翻译成古文
於是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,盍往归焉。
这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能够很好地赡养老人,就想何不去投奔他呢!
请把现代汉语翻译成古文
及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。
可是到了那里,西伯昌已经死了,他的儿子武王追尊西伯昌为文王,并把他的木制灵牌载在兵车上,向东方进兵去讨伐殷纣。
请把现代汉语翻译成古文
伯夷、叔齐叩马而谏曰: 父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?
伯夷、叔齐勒住武王的马缰谏诤说: 父亲死了不葬,就发动战争,能说是孝顺吗?
请把现代汉语翻译成古文
以臣弑君,可谓仁乎?
作为臣子去杀害君主,能说是仁义吗?
请把现代汉语翻译成古文
左右欲兵之。
武王身边的随从人员要杀掉他们。
请把现代汉语翻译成古文
太公曰: 此义人也。
太公吕尚说: 这是有节义的人啊。
请把现代汉语翻译成古文
扶而去之。
于是搀扶着他们离去。
请把现代汉语翻译成古文
武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐於首阳山,采薇而食之。
等到武王平定了商纣的暴乱,天下都归顺了周朝,可是伯夷、叔齐却认为这是耻辱的事情,他们坚持仁义,不吃周朝的粮食,隐居在首阳山上,采摘野菜充饥。
请把现代汉语翻译成古文
及饿且死,作歌。其辞曰: 登彼西山兮,采其薇矣。
到了快要饿死的时候,作了一首歌,那歌辞是: 登上那西山啊,采摘那里的薇菜。
请把现代汉语翻译成古文
以暴易暴兮,不知其非矣。
以暴臣换暴君啊,竟认识不到那是错误。
请把现代汉语翻译成古文
神农、虞、夏忽焉没兮,我安適归矣?
神农、虞、夏的太平盛世转眼消失了,哪里才是我们的归宿?
请把现代汉语翻译成古文
于嗟徂兮,命之衰矣!
唉呀,只有死啊,命运是这样的不济!
请把现代汉语翻译成古文
遂饿死於首阳山。
于是饿死在首阳山。
请把现代汉语翻译成古文
由此观之,怨邪非邪?
从这首诗看来,他们是怨恨还是不怨恨呢?
请把现代汉语翻译成古文
或曰: 天道无亲,常与善人。
有人说: 天道是没有偏私的,总是经常帮助好人。
请把现代汉语翻译成古文
若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?
像伯夷、叔齐应该说是好人呢,还是不该说是好人呢?
请把现代汉语翻译成古文
积仁絜行如此而饿死!
他们如此地积累仁德,保持高洁的品行,却终于饿死!
请把现代汉语翻译成古文
且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学。然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。
再说,孔子七十名得意的学生里,只有颜渊被推重为好学,然而颜渊总是穷困缠身,连粗劣的食物都吃不饱,终于过早地死去了。
请把现代汉语翻译成古文
天之报施善人,其何如哉?
天道对好人的报偿又是怎样的呢?
请把现代汉语翻译成古文
盗跖日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人横行天下,竟以寿终。
盗跖成天杀无辜的人,烤人的心肝当肉吃,凶残放纵,聚集党徒几千人在天下横行,竟然长寿而终。
请把现代汉语翻译成古文
是遵何德哉?
这是遵循的什么道德呢?
请把现代汉语翻译成古文
此其尤大彰明较著者也。
这是极大而又显著的事啊。
请把现代汉语翻译成古文
若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。
至于说到近代,那些不走正路专门违法犯禁的人,却能终生安逸享乐,过着富裕优厚的生活,世世代代都不断绝。
请把现代汉语翻译成古文
或择地而蹈之,时然後出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也。
而有的人,选好地方才肯迈步,适宜的机会才肯说话,走路,不敢经由小路,不是公正的事决不发愤去做,像这样小心审慎而遭祸灾的人,数都数不过来。
请把现代汉语翻译成古文
余甚惑焉,傥所谓天道,是邪非邪?
我深感困惑不解。倘若有所谓天道,那么这是天道呢,不是天道呢?
请把现代汉语翻译成古文
子曰: 道不同不相为谋 ,亦各从其志也。
孔子说: 思想不一致的人,不能相互商量。 也只有各人按着自己的意志行事。
请把现代汉语翻译成古文
故曰: 富贵如可求,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好 。 岁寒,然後知松柏之後凋 。
所以他又说: 假如富贵是可以寻求得到的话,即使作个卑的赶车人,我也愿去做;假如寻求不到,那还是依照自己的爱好去做。 到了严寒季节,才知道松柏是最后凋谢的。
请把现代汉语翻译成古文
举世混浊,清士乃见。
整个社会混乱污浊的时候,品行高洁的人才会显露出来。
请把现代汉语翻译成古文
岂以其重若彼,其轻若此哉?
这难道不是因为有的人把富贵安乐看得那么重,才显得另一些人把富贵安乐看得那么轻吗?
请把现代汉语翻译成古文
君子疾没世而名不称焉。
孔子说: 君子所怕的是一直到死而名不被称述。
请把现代汉语翻译成古文
贾子曰: 贪夫徇财,烈士徇名,夸者死权,众庶冯生。
贾谊说: 贪财的人为财而死,重义轻生的人为名而献身,矜夸而贪图权势的人为争权而丧生,平民百姓则贪生而恶死。
请把现代汉语翻译成古文
同明相照,同类相求。
《易经》上说: 同样明亮的东西,就会相互映照,同属一类的事物,自然相互感应。
请把现代汉语翻译成古文
云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。
彩云随着龙吟飞腾,谷风随着虎啸而兴起,圣人述作,才使万物本来的面目显露出来。
请把现代汉语翻译成古文
伯夷、叔齐虽贤,得夫子而名益彰。
伯夷、叔齐虽然有贤德,只有得到孔子的称赞,名声才愈加显赫。
请把现代汉语翻译成古文
颜渊虽笃学,附骥尾而行益显。
颜渊专心好学,也只是因为追随孔子,他的德行才更加显著。
请把现代汉语翻译成古文
岩穴之士,趣舍有时若此类,名堙灭而不称,悲夫!
岩居穴处的隐士,或名声晓达,或湮没无闻,有时也是这样的,像这样的人如果名声埋没得不到称扬,多么可惜啊!
请把现代汉语翻译成古文
闾巷之人,欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于後世哉?
穷乡僻壤的士人要砥励德行,树立名声,如果不依靠德隆望尊的人,怎么能扬名后世呢!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
谚曰 力田不如逢年,善仕不如遇合 ,固无虚言。
俗语说: 卖力耕作,不如逢个好年景;善于做官,不如碰个好官运。
请把现代汉语翻译成古文
非独女以色媚,而士宦亦有之。
这不是没有根据的空话。不但是女子用美色谄媚取宠,就是士人和宦官中也有这种情况。
请把现代汉语翻译成古文
昔以色幸者多矣。
从前用美色取得宠幸的人很多。
请把现代汉语翻译成古文
至汉兴,高祖至暴抗也,然籍孺以佞幸;孝惠时有闳孺。
到汉朝建国时,高祖为人极暴猛刚直,但却有籍孺以谄媚得宠。孝惠帝时有个闳孺也是这样。
请把现代汉语翻译成古文
此两人非有材能,徒以婉佞贵幸,与上卧起,公卿皆因关说。
这两个人并没有什么才能,只是靠婉顺和谄媚得到了显贵和宠爱,他们竟同皇上同起同卧,连公卿大臣都要通过他们才能向上陈说。
请把现代汉语翻译成古文
故孝惠时郎侍中皆冠鵕璘,贝带,傅脂粉,化闳、籍之属也。
所以孝惠帝时期,郎官和侍中都戴着用鵕鸟羽毛装饰的帽子,系着饰有贝壳的衣带,涂脂抹粉,这是受了闳孺和籍孺之流感染影响的结果。
请把现代汉语翻译成古文
两人徙家安陵。
后来,闳孺和籍孺都把家搬到了安陵。
请把现代汉语翻译成古文
孝文时中宠臣,士人则邓通,宦者则赵同、北宫伯子。
孝文帝时的宫中宠臣,士人有邓通,宦官有赵同、北宫伯子。
请把现代汉语翻译成古文
北宫伯子以爱人长者;而赵同以星气幸,常为文帝参乘;邓通无伎能。
北宫伯子因为是仁爱的长者而受到宠幸;赵同因善于观察星象和望气而受到宠幸,常常做文帝的陪乘;邓通没有技能。
请把现代汉语翻译成古文
邓通,蜀郡南安人也,以濯船为黄头郎。
邓通是蜀郡南安人,因善于划船当了黄头郎。
请把现代汉语翻译成古文
孝文帝梦欲上天,不能,有一黄头郎从後推之上天,顾见其衣裻带後穿。
孝文帝做梦想升天,上不去,有个黄头郎从背后推着他上了天,他回头看见那人衣衫的横腰部分,衣带在背后打了结。
请把现代汉语翻译成古文
觉而之渐台,以梦中阴目求推者郎,即见邓通,其衣後穿,梦中所见也。
梦醒后,文帝前往渐台,按梦中所见暗自寻找推他上天的黄头郎。果然看到邓通,他的衣带在身后打了结,正如梦中见到的样子。
请把现代汉语翻译成古文
召问其名姓,姓邓氏,名通,文帝说焉,尊幸之日异。
文帝把他召来询问他的姓名,他回答说是姓邓名通,文帝喜欢他,一天比一天地更加尊重和宠爱他。
请把现代汉语翻译成古文
通亦愿谨,不好外交,虽赐洗沐,不欲出。
邓通也老实谨慎,不喜欢和外人交往,虽然皇帝给予休假的恩赐,他也不想外出。
请把现代汉语翻译成古文
於是文帝赏赐通巨万以十数,官至上大夫。
当时皇帝赏赐他十多次,总共上亿的金钱,官职升到上大夫。
请把现代汉语翻译成古文
文帝时时如邓通家游戏。
文帝常常到邓通家游玩嬉戏。
请把现代汉语翻译成古文
然邓通无他能,不能有所荐士,独自谨其身以媚上而已。
但是邓通没有别的什么才能,不能推荐贤士,只是自己处事谨慎,谄媚皇上而已。
请把现代汉语翻译成古文
上使善相者相通,曰 当贫饿死 。
有一次,皇上让善于相面的人给邓通相面,那人相面以后说: 邓通当因贫穷饥饿而死。
请把现代汉语翻译成古文
文帝曰: 能富通者在我也。何谓贫乎?
文帝说: 能使邓通富有的就在我,怎能说他会贫困呢?
请把现代汉语翻译成古文
於是赐邓通蜀严道铜山,得自铸钱, 邓氏钱 布天下。
于是文帝把蜀郡严道的铜山赐给了邓通,并准许他自行铸钱,从此 邓氏钱 流传全国。
请把现代汉语翻译成古文
其富如此。
他的富有达到了这个程度。
请把现代汉语翻译成古文
文帝尝病痈,邓通常为帝唶吮之。
文帝曾经得了痈疽病,邓通常为文帝吮吸脓血。
请把现代汉语翻译成古文