output
stringlengths
0
1.45k
input
stringlengths
0
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
不疑闻,曰: 我乃无兄。
直不疑听说后,说: 我是没有兄长的。
请把现代汉语翻译成古文
然终不自明也。
说过后他终究不再做其他辩解。
请把现代汉语翻译成古文
吴楚反时,不疑以二千石将兵击之。
吴楚七国之乱时,直不疑以二千石的官职率兵攻打叛军。
请把现代汉语翻译成古文
景帝後元年,拜为御史大夫。
景帝后元年,任命他为御史大夫。
请把现代汉语翻译成古文
天子修吴楚时功,乃封不疑为塞侯。
景帝表彰平定吴楚叛乱的有功人员,封直不疑为塞侯。
请把现代汉语翻译成古文
武帝建元年中,与丞相绾俱以过免。
武帝建元年间,他和丞相卫绾都因过失被免去官职。
请把现代汉语翻译成古文
不疑学老子言。
直不疑学习老子的学说。
请把现代汉语翻译成古文
其所临,为官如故,唯恐人知其为吏迹也。
他治理每个地方时,担任官职都因循前任所为,唯恐人们知道他做官的事迹。
请把现代汉语翻译成古文
不好立名称,称为长者。
他不喜欢树立自己的名声,被人称为长者。
请把现代汉语翻译成古文
不疑卒,子相如代。
直不疑去世后,他的儿子相如承袭侯爵之位。
请把现代汉语翻译成古文
孙望,坐酎金失侯。
到孙子直望时,由于助祭献金不合要求而失去侯爵之位。
请把现代汉语翻译成古文
郎中令周文者,名仁,其先故任城人也。
郎中令周文,名仁,他的祖先原是任城人。
请把现代汉语翻译成古文
以医见。
凭借医术谒见天子。
请把现代汉语翻译成古文
景帝为太子时,拜为舍人,积功稍迁,孝文帝时至太中大夫。
景帝做太子时,任命他做舍人,累积功劳逐渐提升,文帝时官至太中大夫。
请把现代汉语翻译成古文
景帝初即位,拜仁为郎中令。
景帝刚继位,就任命周仁做了郎中令。
请把现代汉语翻译成古文
仁为人阴重不泄,常衣敝补衣溺袴,期为不絜清,以是得幸。
周仁为人深隐持重不泄露别人的话语,常常穿着破旧缀有补丁的衣服和能够吸附尿液的内裤,故意使容服不洁,使妃嫔不愿接近因此得到景帝宠爱。
请把现代汉语翻译成古文
景帝入卧内,於後宫祕戏,仁常在旁。
景帝进入寝宫和妃嫔淫亵戏耍时,周仁常在旁边。
请把现代汉语翻译成古文
至景帝崩,仁尚为郎中令,终无所言。
景帝驾崩,周仁还在做郎中令,可他始终无所进言。
请把现代汉语翻译成古文
上时问人,仁曰: 上自察之。
皇帝有时询问别人的情况,周仁总是说: 皇上亲自考察他吧。
请把现代汉语翻译成古文
然亦无所毁。
可是也没有对别人讲什么坏话。
请把现代汉语翻译成古文
以此景帝再自幸其家。家徙阳陵。
因此景帝曾经一再驾临他的家,他家后来迁徙到阳陵。
请把现代汉语翻译成古文
上所赐甚多,然常让,不敢受也。
皇帝赏赐的东西很多,他却常常推让,不敢接受。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯群臣赂遗,终无所受。
诸侯百官赠送的东西,他始终没有接受。
请把现代汉语翻译成古文
武帝立,以为先帝臣,重之。
汉武帝即位,认为他是先帝的大臣而尊重他。
请把现代汉语翻译成古文
仁乃病免,以二千石禄归老,子孙咸至大官矣。
周仁因病免职朝廷让他享受每年二千石的俸禄返乡养老,他的子孙都做到了大官。
请把现代汉语翻译成古文
御史大夫张叔者,名欧,安丘侯说之庶子也。
御史大夫张叔名欧,是安丘侯张说的庶子。
请把现代汉语翻译成古文
孝文时以治刑名言事太子。
文帝时以研究法家学说侍奉太子。
请把现代汉语翻译成古文
然欧虽治刑名家,其人长者。
张欧虽然研究法家学说,他为人却很忠厚。
请把现代汉语翻译成古文
景帝时尊重,常为九卿。
景帝时很受尊重,常常位居九卿之列。
请把现代汉语翻译成古文
至武帝元朔四年,韩安国免,诏拜欧为御史大夫。
到了武帝元朔四年,韩安国被免职,皇帝任命张欧做了御史大夫。
请把现代汉语翻译成古文
自欧为吏,未尝言案人,专以诚长者处官。
自从张欧做官以来,没有说过惩办人,一心用诚实忠厚态度做官。
请把现代汉语翻译成古文
官属以为长者,亦不敢大欺。
部属都认为他是个忠厚的人,也不敢过分地欺骗他。
请把现代汉语翻译成古文
上具狱事,有可卻,卻之;不可者,不得已,为涕泣面对而封之。
皇上把准备审理的案件交给他,有能够退回重审的就退回;不能退回重审的,因事不得已,就流着眼泪亲自看着封好文书。
请把现代汉语翻译成古文
其爱人如此。
他爱护他人就是如此。
请把现代汉语翻译成古文
老病笃,请免。
后来他年老病重,请求免去官职。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子亦策罢,以上大夫禄归老于家。家於阳陵。
天子也就颁布诏书,准许他的请求,按照上大夫的俸禄让他回乡养老。他住在阳陵。
请把现代汉语翻译成古文
子孙咸至大官矣。
他的子孙都做到了大官。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:仲尼有言曰 君子欲讷於言而敏於行 ,其万石、建陵、张叔之谓邪?
太史公说:孔子曾经有过这样一句话: 君子要言语迟钝而做事敏捷 ,这句话说的是万石君、建陵侯和张叔吧!
请把现代汉语翻译成古文
是以其教不肃而成,不严而治。
因此他们做事不峻急却能使事情成功,措施不严厉而能使社会安定。
请把现代汉语翻译成古文
塞侯微巧,而周文处讇,君子讥之,为其近於佞也。
塞侯直不疑过于巧诈,而周文失于卑恭谄媚,君子讥讽他们,因为他们形近谄佞。
请把现代汉语翻译成古文
然斯可谓笃行君子矣!
但他们也可算是行为敦厚的君子了。
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
闽越王无诸及越东海王摇者,其先皆越王句践之後也,姓驺氏。
闽越王无诸同越东海王摇,他们的祖先都是越王勾践的后代,姓驺。
请把现代汉语翻译成古文
秦已并天下,皆废为君长,以其地为闽中郡。
秦朝吞并天下后,都被废除了王号,成为君长,把他们的地方设置为闽中郡。
请把现代汉语翻译成古文
及诸侯畔秦,无诸、摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也,从诸侯灭秦。
待到诸侯反叛秦朝时,无诸和摇便率领越人归附鄱阳县令吴芮,就是人们所说的鄱君,跟随诸侯灭亡了秦国。
请把现代汉语翻译成古文
当是之时,项籍主命,弗王,以故不附楚。
在当时,项籍掌握号令诸侯的大权,没有封无诸和摇为王,因此,他们没有归附楚王。
请把现代汉语翻译成古文
汉击项籍,无诸、摇率越人佐汉。
汉王攻击项籍,无诸和摇就率领越人辅助汉王。
请把现代汉语翻译成古文
汉五年,复立无诸为闽越王,王闽中故地,都东冶。
汉王五年时,重新立无诸为闽越王,在原先的闽中这地方称王,建都在东冶。
请把现代汉语翻译成古文
孝惠三年,举高帝时越功,曰闽君摇功多,其民便附,乃立摇为东海王,都东瓯,世俗号为东瓯王。
汉惠帝三年,列举高帝时越人的辅佐之功,朝廷认为闽君摇的功劳最多,他的百姓也愿意归附他,于是就立摇为东海王,建都在东瓯,世人称他为东瓯王。
请把现代汉语翻译成古文
後数世,至孝景三年,吴王濞反,欲从闽越,闽越未肯行,独东瓯从吴。
过了几代人之后,到汉景帝三年时,吴王刘濞谋反,想让闽越跟随他反叛汉朝,闽越不愿意追随,只有东瓯跟随吴王造反。
请把现代汉语翻译成古文
及吴破,东瓯受汉购,杀吴王丹徒,以故皆得不诛,归国。
等到吴王失败,东瓯接受了汉朝的重金收买,在丹徒杀死了吴王刘濞,因此都没有被诛杀,回到了自己的国中。
请把现代汉语翻译成古文
吴王子子驹亡走闽越,怨东瓯杀其父,常劝闽越击东瓯。
吴王刘濞的儿子子驹逃亡到闽越,怨恨东瓯杀了他父亲,经常劝说闽越去攻打东瓯。
请把现代汉语翻译成古文
至建元三年,闽越发兵围东瓯。
到汉武帝建元三年,闽越出动军队围攻东瓯。
请把现代汉语翻译成古文
东瓯食尽,困,且降,乃使人告急天子。
东瓯粮食用尽了,十分窘困,将要投降,就派人向汉天子告急。
请把现代汉语翻译成古文
天子问太尉田蚡,蚡对曰: 越人相攻击,固其常,又数反覆,不足以烦中国往救也。
天子向田蚡询问此事,田蚡回答说: 越人之间相互攻打,本来是常有的事,其态度又反复无常,不值得烦扰中原朝廷前去救援。
请把现代汉语翻译成古文
自秦时弃弗属。
从秦朝就开始抛弃他们,不把他们当做从属国。
请把现代汉语翻译成古文
於是中大夫庄助诘蚡曰: 特患力弗能救,德弗能覆;诚能,何故弃之?
于是中大夫庄助就诘难田蚡说: 只是担心力量不足,援救不了他们,恩德浅薄,不能覆盖他们;如果真有能力救助他们,为何要抛弃他们呢?
请把现代汉语翻译成古文
且秦举咸阳而弃之,何乃越也!
而且秦国连整个咸阳都抛弃了,怎么仅仅是丢弃越国呢!
请把现代汉语翻译成古文
今小国以穷困来告急天子,天子弗振,彼当安所告愬?
如今小国在遇到困难走投无路,来向天子告急,天子不去救援,他们将向哪里去诉苦求救呢?
请把现代汉语翻译成古文
又何以子万国乎?
天子又怎样来养育保护万国民众呢?
请把现代汉语翻译成古文
上曰: 太尉未足与计。
皇上说: 大尉的主张不值得商议。
请把现代汉语翻译成古文
吾初即位,不欲出虎符发兵郡国。
我刚即位,也不想拿出虎符从郡国调动军队去打仗。
请把现代汉语翻译成古文
乃遣庄助以节发兵会稽。
于是就派遣庄助拿着符节到会稽去调兵出征。
请把现代汉语翻译成古文
会稽太守欲距不为发兵,助乃斩一司马,谕意指,遂发兵浮海救东瓯。
会稽太守想对抗命令,不给庄助调兵出征,庄助就杀了一位军司马,明白地申明天子的旨意,会稽太守才发兵从海上去救援东瓯。
请把现代汉语翻译成古文
未至,闽越引兵而去。
军队尚未到达东瓯,闽越就领兵撤离了。
请把现代汉语翻译成古文
东瓯请举国徙中国,乃悉举众来,处江淮之间。
东瓯请求把全国都迁徙到朝廷能直接管理的地区来,于是就率领全部民众迁来,居住在江淮一带。
请把现代汉语翻译成古文
至建元六年,闽越击南越。
到建元六年,闽越攻打南越。
请把现代汉语翻译成古文
南越守天子约,不敢擅发兵击而以闻。
南越遵守天子的约束,不敢擅自发兵回击,而把这事报告天子。
请把现代汉语翻译成古文
上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军。
天子派遣大行王恢领兵从豫章出发,大农韩安国从会稽出发,他们都担任将军之职。
请把现代汉语翻译成古文
兵未逾岭,闽越王郢发兵距险。
他们的军队还未越过阳山岭,闽越王郢就派出军队守在险要的地方,对抗汉朝军队。
请把现代汉语翻译成古文
其弟馀善乃与相、宗族谋曰: 王以擅发兵击南越,不请,故天子兵来诛。
郢的弟弟馀善就和东越丞相及宗族之人商量说: 我们的国王因为擅自发兵攻打南越,不向天子请示,所以天子派兵来讨伐。
请把现代汉语翻译成古文
今汉兵众彊,今即幸胜之,後来益多,终灭国而止。
如今汉朝军队人数众多且强大,现在就是侥幸战胜他们,天子以后必然还会派更多的军队来,直到把我们国家消灭为止。
请把现代汉语翻译成古文
今杀王以谢天子。天子听,罢兵,固一国完;不听,乃力战;不胜,即亡入海。
现在如果我们杀了国王向天子谢罪,天子要是接受了我们的要求,就能停止战争,我们的国家必定会完整保存下来。如果天子不接受我们的谢罪表现,我们就奋力战斗,要是不能取胜,我们就逃到海里去。 大家都说: 好注意!
请把现代汉语翻译成古文
皆曰 善 。即鏦杀王,使使奉其头致大行。
于是就用矛戟杀死了郢,派使者带着他的头送给了大行王恢。
请把现代汉语翻译成古文
大行曰: 所为来者诛王。今王头至,谢罪,不战而耘,利莫大焉。
王恢说: 我军来这里就是为了诛杀东越王,现在东越王的头已经送到,东越也已谢罪,没有打仗就消除了祸患,没有比这更大的好处了。
请把现代汉语翻译成古文
乃以便宜案兵告大农军,而使使奉王头驰报天子。
就用灵活方便的方式停止了军事行动,并把情况告知了大农韩安国,又派使者携带东越王的人头急驰长安,报告天子。
请把现代汉语翻译成古文
诏罢两将兵,曰: 郢等首恶,独无诸孙繇君丑不与谋焉。
天子下诏书,让王恢和韩安国的军队停止军事行动,说: 东越王郢等首先作恶,只有无诸的孙子繇君丑没有参与这个阴谋。
请把现代汉语翻译成古文
乃使郎中将立丑为越繇王,奉闽越先祭祀。
天子便派郎中将去立丑当越繇王,奉行对闽越王的祭祀之礼。
请把现代汉语翻译成古文
馀善已杀郢,威行於国,国民多属,窃自立为王。
馀善杀了郢以后,他的威望传布全国,国中的百姓多半归属于他,他就暗中自立为王。
请把现代汉语翻译成古文
繇王不能矫其众持正。
繇王不能矫正他的民众的错误,使他们保持正道。
请把现代汉语翻译成古文
天子闻之,为馀善不足复兴师,曰: 馀善数与郢谋乱,而後首诛郢,师得不劳。
天子听到这事后,认为不值得为馀善的事再兴师动众,说: 馀善屡次同郢阴谋作乱,而后来首先杀了郢,使汉军得以避免劳苦。
请把现代汉语翻译成古文
因立馀善为东越王,与繇王并处。
于是就立馀善做东越王,同繇王同时并处。
请把现代汉语翻译成古文
至元鼎五年,南越反,东越王馀善上书,请以卒八千人从楼船将军击吕嘉等。
到了元鼎五年,南越反叛,东越王馀善向汉朝天子上书,请求率八千士兵跟随楼船将军去攻打吕嘉等。
请把现代汉语翻译成古文
兵至揭扬,以海风波为解,不行,持两端,阴使南越。
待到他的军队到达揭阳时,他就以海上有风浪为借口,不再向前进军,采取骑墙观望的态度,暗中又派人与南越联系。
请把现代汉语翻译成古文
及汉破番禺,不至。
等到汉军攻下了番禺,东越的军队也没有来。
请把现代汉语翻译成古文
是时楼船将军杨仆使使上书,原便引兵击东越。
这时楼船将军杨仆派使者向天子上书,愿意乘便领兵去攻打东越。
请把现代汉语翻译成古文
上曰士卒劳倦,不许,罢兵,令诸校屯豫章梅领待命。
天子说士卒已经劳累疲倦,没有批准楼船将军的请求,停止了军事行动,下令诸位校官,让他们驻军在豫章的梅岭等候命令。
请把现代汉语翻译成古文
元鼎六年秋,馀善闻楼船请诛之,汉兵临境,且往,乃遂反,发兵距汉道。
元鼎六年秋天,馀善听说楼船将军请求讨伐他,而且汉军已经进逼东越边境,将要攻过来了,于是他就反叛了,派军队到汉军的必经之路作抵抗。
请把现代汉语翻译成古文
号将军驺力等为 吞汉将军 ,入白沙、武林、梅岭,杀汉三校尉。
他还给将军驺力等加封官号为 吞汉将军 ,大军进入白沙、武林和梅岭,杀了汉军的三个校尉。
请把现代汉语翻译成古文
是时汉使大农张成、故山州侯齿将屯,弗敢击,卻就便处,皆坐畏懦诛。
这时,汉朝派遣大农张成、原山州侯刘齿率兵驻守在这里,不敢去进攻东越的军队,退到有利地方,他们都因犯怯懦畏敌罪而被处死。
请把现代汉语翻译成古文
馀善刻 武帝 玺自立,诈其民,为妄言。
馀善刻了 武帝 的印玺而自立为皇帝,欺诈他的百姓,散布荒谬的言论。
请把现代汉语翻译成古文
天子遣横海将军韩说出句章,浮海从东方往;楼船将军杨仆出武林;中尉王温舒出梅岭;越侯为戈船、下濑将军,出若邪、白沙。
汉天子派遣横海将军韩说从句章出发,渡海从东边进军;楼船将军杨仆从武林出发;中尉王温舒从梅岭出发;投降汉朝而被封侯的两个越人做了戈船将军和下濑将军,他们从若邪、白沙出发。
请把现代汉语翻译成古文
元封元年冬,咸入东越。
元封元年冬天,这些将军全都率领军队进入东越境内。
请把现代汉语翻译成古文
东越素发兵距险,使徇北将军守武林,败楼船军数校尉,杀长吏。
东越一直派兵防守在险要的地方,派徇北将军守卫武林,打败了楼船将军的几个校尉,杀死了长吏。
请把现代汉语翻译成古文
楼船将军率钱唐辕终古斩徇北将军,为御兒侯。
楼船将军率领钱塘人辕终古斩杀了徇北将军,被封作御兒侯。
请把现代汉语翻译成古文
自兵未往。
他自己的军队却没有前往武林。
请把现代汉语翻译成古文
故越衍侯吴阳前在汉,汉使归谕馀善,馀善弗听。
原来的越衍侯吴阳在此之前留在汉朝,汉朝派他回到东越劝说馀善。馀善不听从。
请把现代汉语翻译成古文
及横海将军先至,越衍侯吴阳以其邑七百人反,攻越军於汉阳。
等到横海将军韩说率兵先到了东越,越衍侯吴阳就率领他的邑中的七百人叛变东越,在汉阳攻打东越军队。
请把现代汉语翻译成古文
从建成侯敖,与其率,从繇王居股谋曰: 馀善首恶,劫守吾属。
他同建成侯敖及其部下,同繇王居股商量说: 馀善首先作乱,劫持我们这些人。
请把现代汉语翻译成古文
今汉兵至,众彊,计杀馀善,自归诸将,傥幸得脱。
如今汉朝大军已到,兵多势强,我们设计杀害馀善,各自归顺汉朝的将军们,或许能侥幸解脱罪过。
请把现代汉语翻译成古文